領(lǐng)域介紹
網(wǎng)站本地化
網(wǎng)站本地化語(yǔ)言服務(wù)商預(yù)先在開(kāi)發(fā)階段或者在開(kāi)發(fā)時(shí)確定翻譯合作方式,將為日后本地化項(xiàng)目做好鋪墊,使本地化項(xiàng)目更順利的實(shí)施。弘譯會(huì)根據(jù)客戶的實(shí)際應(yīng)用目標(biāo)國(guó)家,定制最優(yōu)本地化翻譯服務(wù)團(tuán)隊(duì),保證符合當(dāng)?shù)貒?guó)家語(yǔ)言閱讀習(xí)慣。
軟件本地化
弘譯海外本地化翻譯機(jī)構(gòu)提供全球優(yōu)質(zhì)母語(yǔ)譯員,可以提供300余種語(yǔ)言對(duì)的軟件本地化服務(wù),保證IT行業(yè)全球業(yè)務(wù)的順暢開(kāi)展。隨著中國(guó)IT互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)行業(yè)的不斷發(fā)展,國(guó)際間的合作越來(lái)越頻繁,更多的企業(yè)需要國(guó)際間的交流合作,軟件本地化翻譯服務(wù)油然而生,此翻譯服務(wù)是指將某一軟件的用戶界面(UI)和輔助材料(文檔資料和在線幫助菜單等)從其源語(yǔ)言轉(zhuǎn)化為另一種或多種語(yǔ)言,適應(yīng)目標(biāo)國(guó)語(yǔ)言、文化和用戶使用習(xí)慣的過(guò)程。
技術(shù)文檔本地化翻譯
技術(shù)文檔翻譯需要向目標(biāo)語(yǔ)言的用戶清楚地傳達(dá)信息,使用戶可以正確、有效、輕松地使用文本信息。技術(shù)文檔翻譯對(duì)譯員專業(yè)背景以及語(yǔ)言功底有著極高的要求,同一詞語(yǔ)在不同領(lǐng)域的意義完全不同;弘譯的相關(guān)譯員均有IT互聯(lián)網(wǎng)相關(guān)從業(yè)背景,可為您提供多種類型的技術(shù)文檔翻譯服務(wù)。
翻譯內(nèi)容
用戶界面(UI)
在線幫助(OLH)
軟件技術(shù)手冊(cè)
資源文件
操作指南
網(wǎng)站
翻譯優(yōu)勢(shì)
海外本地化機(jī)構(gòu)
英語(yǔ)團(tuán)隊(duì):英國(guó)、愛(ài)爾蘭
英語(yǔ)團(tuán)隊(duì):美國(guó)紐約
土語(yǔ)團(tuán)隊(duì):土耳其伊斯坦布爾
俄語(yǔ)團(tuán)隊(duì):俄羅斯圣彼得堡
阿語(yǔ)團(tuán)隊(duì):沙特阿拉伯
法語(yǔ)團(tuán)隊(duì):非洲喀麥隆
西語(yǔ)團(tuán)隊(duì):阿根廷布宜諾斯艾利斯